sexta-feira, 19 de dezembro de 2008

THINK ABOUT.....


"Loneliness is a terrible disease.

But it is not contagious!"

quarta-feira, 17 de dezembro de 2008

APRENDENDO SEMPRE....


Convido os amigos a visitarem o site yappr.com. Nele vocês podem praticar e aprender Inglês, enquanto se divertem. yappr.com tem curtos e divertidos vídeo- clipes em Inglês com muitas ferramentas para torná-los mais fáceis de usar como conteúdo para aprender essa língua . Cada vídeo tem legendas em Inglês, legendas em português, a habilidade de facilmente repetir cada frase, e ainda tem uma segunda gravação de áudio pronunciado devagar e com clareza.. Estas ferramentas tornam compreensíveis os conteúdos para estudantes de nível intermediário ou principiantes e ajudam muito para o desenvolvimento do listening e do reading. Todos os dias novos vídeos são colocados no site, eles podem ser vídeos de música contemporânea, eventos atuais e de moda, desenhos animados, propaganda e muito mais. Visitem, revisem, eu recomendo! Acredito que yappr.com é de grande interesse para todos que querem aprender Inglês de forma lúdica, esquecendo-se do " the book is on the table"!!!!.

SEI LÁ......RACHAR A CONTA......QUESTÃO DE.....



José Roberto A. Igreja*Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação



Sei lá! : Beats me!
Barry: - What does the acronym LASER mean? Jay: - Beats me! Try looking it up in a dictionary.Barry: - O que a abreviação LASER significa?Jay: - Sei lá! Tente procurar num dicionário.


Observações:1. LASER: Light Amplification by Stimulated the Emission of Radiation.


2. Search me! é outra expressão informal com o mesmo significado de Beats me!.



Rachar a conta :To go dutch
"Let's go dutch!", Susan told Bob when the waiter brought them the check."Vamos rachar!", Susan disse a Bob quando o garçom trouxe a conta.Observações:1. A expressão to go dutch normalmente se restringe ao sentido de "rachar contas de refeições".2. Outra expressão alternativa, esta mais genérica, é to split the Bill.



Quase nunca : Once in a blue moon
As Burt's in-laws live very far away, he only visits them once in a blue moon.Como a família da esposa de Burt mora muito longe, ele quase nunca os visita.Observação:Os advérbios very seldom e hardly ever, menos informais, também são muito usados nesse contexto.



Terceirização : Outsourcing
Outsourcing of non-core activities is a usual practice among many companies nowadays.A terceirização das atividades não-principais é prática comum em muitas empresas hoje em dia.Observação:Para traduzir o verbo "terceirizar", use to outsource:
Many companies prefer to concentrate on their core business and outsource other departments.Muitas empresas preferem concentrar-se em suas atividades principais e terceirizar outros departamentos.



Uma questão de : A matter of
"Don't worry! Learning how to cook well is only a matter of time", Mrs. Smith told her teenage daughter."Não se preocupe! Aprender a cozinhar bem é só questão de tempo", a sra. Smith disse à filha adolescente.Observação:A expressão question of também é usada com o mesmo significado de a matter of.



José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, e autor dos livros Fale Tudo em Inglês! How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).


UOL EDUCAÇÃO

segunda-feira, 15 de dezembro de 2008

quinta-feira, 11 de dezembro de 2008

2008......2009


THIS YEAR IS COMING TO THE END.

LET´S THANK GOD FOR EVERYTHING WE GOT:

THE GOOD AND BAD THINGS!

THE GOOD ONES HAVE BUILT OUR HAPPINESS.

THE BAD ONES HAVE BUILT OUR WISDOM, OUR PATIENCE AND OUR HUMBLENESS.

ENJOY CHRISTMAS TIME. ENJOY THE NEW YEAR....

SEE YA!

quarta-feira, 10 de dezembro de 2008